Projekt állapot

Batman Ninja
Átadva formázásra


Hyakuren no Haou to Seiyaku no Valkyria 5-12.rész
Átadva lektorálásra / formázásra

           

Harukana Receive 12.rész (End)
Formázás alatt


RErideD: Tokigoe no Derrida 2. rész

Lektorálás alatt (2.)  

           RErideD: Tokigoe no Derrida 3-               4. rész

           Fordításra vár

Joshikausei 3-5.rész
Szerkesztés alatt

Asobi Asobase 12.rész (End)
Lektorálás alatt (2.)


Tenrou: Sirius the Jaeger 11.rész
Fordítás alatt

Chat 0

Asobi Asobase - 11.rész

FullMoonLulu

Ismét visszatér az Asobi! A mai részben a lányok mindenáron megpróbálják rávenni az Elnököt, hogy engedélyezze nekik a filmük levetítését. Ez sajnos nem megy olyan egyszerűen, de a lányok nem viszakoznak céljuk elérésének érdekében, annak ellenére is, hogy az alelnök is elszabadul, és egyéb kellemetlenségek is felütik a fejüket.

 

Megérkezett az Asobi Asobase 11. része. Jó szórakozást hozzá!

Tovább a projekt oldalára

Goblin Slayer 4,5 fejezet (Extra)

StormSpike

Ritkafajta kitartó keresgélésének hála rábukkant a kötetek végén lévő teljes extra tartalomra.

Így hát érkezzen elsőként a Goblin Salyer 4,5 egy érdekes kis szösszenettel.

 

Jó szórakozást hozzá!

 

Tovább a projekt oldalára

Guddo-FanSub közlemények

BlacK

Sziasztok!
 
Lelkes tagokat keresünk, ezúttal ellenőr, lektor és fordító pozícióba!
Csapatunknak szükséges a bővülés, hogy minél több animét, mangát tudjunk nektek elhozni a lehető legjobb minőségben. Ha úgy érzed, hogy a lenti követelményeknek megfelelsz, akkor írj egy privát üzenetet nekünk a facebook oldalra.
 
Fordító: szerintem nem kell különösebb magyarázat. Az adott animét vagy mangát kell lefordítani.
Elsősorban  fantasy animék és mangákhoz keresünk munkatársat. Ha szereted ezt a témát akkor jelentkezz bátran.
 
Ami szükséges Fordító pozícióhoz
 
Legalább középszintű angol nyelvismeret, stabil helyesírás, megbízható munkavégzés, kitartás.                                                                                                                                                                                                                                 
     
Ellenőr és Lektor közötti különbség az, hogy az ellenőr főleg a helyesírási hibákat
szűri ki, és ha tud belenéz a fordításba. Míg a Lektor természetesen a fordított munkát vizsgálja át
és javítja az elfordításokat.
 
Ami szükséges Ellenőr pozícióhoz  
 
Stabil helyesírás, megbízható munkavégzés, kitartás, rugalmas időbeosztás.        
                               
 
Ami szükséges Lektor pozícióhoz 
   
Jó fogalmazás, kitartás, megbízható munkavégzés, masszív nyelvismeret. (szleng, idióma, kifejezések)
A tapasztalat itt előnyt jelent. (legalább fordítói szinten) 
 
 

Guddo-FanSub közlemények

BlacK

Elkészült a ED kara, a Tenrou: Sirius the Jaeger animénkhez!
 
Részek cserélve lettek. Jó szórakozást hozzá!
Továbbá, első rész feliratában megtalálható 1 új font.
 

Tenrou: Sirius the Jaeger

 

Tovább a projekt oldalára

Joshikausei (Manga) Start

StormSpike

Ideje, hogy Fallen is bemutatkozzon a csapatban,
így stílusosan érkezik a következő manga projektünk.
 
Ennek a mangának az érdekessége, hogy a szereplők nem kifejezetten beszédesek,
ám főszereplőnk annál lököttebb.
 
 
Megérkezett a Joshikausei (Manga) 1. fejezete. Jó szórakozást hozzá!
 
 

Tovább a projekt oldalára